Keine exakte Übersetzung gefunden für طريقة التقدير

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch طريقة التقدير

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Die Daten sollen innerhalb von fünf Sekunden aufgrund einer Analyse und Risikoabschätzung Terroristen identifizieren können.
    ومن المفترض أن يتم التعرف على الإرهابيين في خلال خمس ثوان عن طريق تحليل البيانات وتقدير المخاطرة.
  • Wenn der Rat erwägt, die Anwendung militärischer Gewalt zu genehmigen oder zu billigen, sollte er zu einer gemeinsamen Auffassung darüber gelangen, wie der Ernst der Bedrohung einzustufen ist, ob die vorgeschlagene Militäraktion einem redlichen Motiv dient, ob ein plausibler Grund zu der Annahme besteht, dass andere Mittel als die Anwendung von Gewalt der Bedrohung möglicherweise Einhalt gebieten könnten, ob die militärische Option der vorliegenden Bedrohung angemessen ist und ob eine realistische Aussicht auf Erfolg besteht.
    إذ ينبغي للمجلس، عند نظره فيما إذا كان سيأذن باستعمال القوة العسكرية، أن يتوصل إلى رؤية مشتركة بشأن طريقة تقدير خطورة التهديد، ومشروعية الهدف المتوخى من العمل العسكري المقترح، وإمكانية النجاح بشكل معقول في وقف التهديد باللجوء إلى وسائل أخرى غير استعمال القوة، وتناسب الخيار العسكري مع التهديد المطروح، وووجود حظوظ معقولة للنجاح.
  • Der Sicherheitsrat bringt seine Anerkennung und seinen Dank für die Art und Weise zum Ausdruck, in der es den Hauptakteuren und den politischen Kräften des Landes gelungen ist, einen Konsens über die entscheidenden politischen Probleme zu erzielen, die es während der Wahlen und danach zu bewältigen galt, und ermutigt sie, auf diesem Weg fortzufahren.
    ”ويعرب مجلس الأمن عن تقديره للطريقة التي تمكنت بها الجهات الفاعلة الرئيسية والقوى السياسية في البلد من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن التحديات السياسية البالغة الأهمية التي واجهتها أثناء الانتخابات وبعدها، ويشجعها على مواصلة السير على هذا النهج.
  • billigt die vom Sonderberichterstatter verwendeten Arbeitsmethoden, insbesondere was dringende Appelle betrifft, wiederholt, dass er in der Lage sein muss, wirksam auf ihn zugehende glaubwürdige und verlässliche Informationen zu reagieren, bittet ihn, auch künftig die Ansichten und Stellungnahmen aller Beteiligten, insbesondere der Mitgliedstaaten, einzuholen, und bekundet ihre Wertschätzung für die diskrete und unabhängige Art und Weise, mit der er seine Arbeit nach wie vor erledigt;
    تقر أساليب العمل التي استخدمها المقرر الخاص، ولا سيما ما يتعلق بالنداءات العاجلة، وتعيد التأكيد على ضرورة أن يتمكن من الاستجابة بفعالية للمعلومات الصادقة والموثوق بها التي تعرض عليه، وتدعوه إلى مواصلة التماس آراء وتعليقات جميع الأطراف المعنية، ولا سيما الدول الأعضاء، وتعرب عن تقديرها للطريقة الحصيفة والمستقلة التي يتبعها لمواصلة إنجاز عمله؛
  • Natürlich kann die Qualität einer demokratischen Ordnungverbessert werden, indem der Ermessensspielraum ihrer Vertreterverringert wird.
    صحيح أن جودة الحكم الديمقراطي من الممكن أن تتعزز في بعضالأحيان عن طريق الحد من السلطة التقديرية للمثلينالمنتخبين.
  • Das britische Parlament hat neue Maßnahmen zur Reduzierungder Kohlenstoffemissionen bis 2020 beschlossen. Die mit Abstandgrößten Einsparungen dabei werden durch eine Steigerung der Anzahlder Offshore- Windkraftanlagen um 800% über die nächsten sieben Jahre erreicht.
    في الوقت نفسه قام البرلمان البريطاني باعتماد اجراءات جديدةصارمة من اجل تخفيض انبعاثات الكربون بحلول سنة 2020 علما ان اكبرتخفيضات ثاني اكسيد الكربون سوف تأتي من زيادة طاقة الرياح البحرية(اوفشور) بمقدار 800% خلال السنوات السبعة القادمة ولكن طاقة الرياحالبحرية مكلفة للغاية لدرجة انها سوف سوف تكلف ثلاثة اضعاف التكلفةالمتداولة للكهرباء على اقل تقدير عن طريق تقديم الدعم المالي أي اكثرمن الطاقة الشمسية والتي لم تكن في يوم من الايام ميزة في المملكةالمتحدة .
  • Bilal benutzt jeden Tag die gleiche Route von seiner Wohnung zum Jacht-Club.
    كُلّ يوم، بلال تقديرات طريق منتظم مِنْ شُقَّتِه إلى نادي اليختَ.